Smallsword. Имя мне легион…

«Draw not your Sword but to serve the King,
preserve your Honour, or defend your Life.»
«Art of Fencing», Monsieur L’Abbat, 1696 год
Andrew Mahon, 1735 год 

Короткое предисловие-эссе к разделу.

Про это оружие можно сказать известной цитатой из библейской притчи:

«Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека. И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.»

Альфред Хаттон в 1901 году в своей работе «Меч сквозь столетия» пишет:

«Большая красивая рапира, вроде тех, какими орудовали миньоны или мушкетеры, уступила место оружию, которое известно нам, современным людям, как «малая» шпага. Задача сотворить для нее клинок, удовлетворительный во всех отношениях, оказалась для оружейников нелегкой задачей, и у них ушло лет сто на достижение этого, чтобы этак к 1770 году достигнуть совершенства в виде легкого, элегантного, злого маленького трехгранного шила».

У этого оружия много названий, начиная с его раннего периода появления, названного современными историками «переходным«, от которого оно получило название «переходной рапиры» («transitional rapier») до «истиной малой» шпаги («true small sword»), когда она окончательно обрела наиболее известные нам очертания, сходные по многим параметрам в большинстве европейских стран. Почти не сговариваясь, историки отводят «малой» шпаге период примерно с 1660 по 1800 гг, когда она окончательно сформировалась функционально и обрела уникальную внешность и социокультурную значимость, выйдя за рамки банального средства решения спорных вопросов на дуэли или использования исключительно в боевых условиях.

Примеры изменения эфесов smallsword за время 1670-1800. Рисунок из книги "The small-sword in England". J.D. Aylward

Примеры изменения формы эфесов smallsword за период 1670-1800.
Рисунок из книги «The small-sword in England». J.D. Aylward

«Переходный» вариант рапиры часто классифицируется во многих коллекциях как «фламберг» («flamberge»). Во французском языке слово «flamberge» стало синонимом французского слова меч («Litre»). Название «фламберг» можно встретить в работах Кастла и Хаттона. И хотя Кастл называет «происхождение термина туманным», можно предположить, что он мог появиться благодаря заимствованию Мольера «mettre flamberge au vent» («вынуть меч из ножен»), выражение сатирически описывающее грациозный и величественный процесс вытаскивания небольшой шпаги из ножен, как будто в руках легендарный меч Роланда.

Объективная или субъективная необходимость привела к тому, что  «flamberge» не вполне удовлетворяя потребностям своих владельцев, а возможно и по чистой случайности, получил название «подушечной шпаги» («pilow sword»), а у немцев «kopfkissendegen». Связано ли это название c необходимостью действительно держать шпагу всегда под рукой, даже ночью рядом с кроватью или под подушкой, тогда как более массивный и громоздкий эфес рапиры явно не подходил для этого — кто же теперь скажет.

Варианты "подушечных" шпаг.

«Слева направо… у первого и пятого, эфесы стальные. Второй и четвертый — серебряные, и третий — комбинация золоченой стали с серебряной обмоткой.» По материала сайта Guns.ru

Представляя собой более изысканное, легкое и тонкое оружие, многообразие его названий пополнило городской жаргон множеством вариантов и синонимов выражения «оружия для ношения в городе» или «town sword». В шведских инвентарных описях 1665 года часто встречается подобное оружие с подходящим названием «оружие для прогулок» или «walking sword». На портрете шведского поэта Георга Штирхильма 1663 года можно наблюдать образец подобного «Promenierdegen». Сегодня оружие для самообороны, такое как газовый баллончик и травматический пистолет, ни у кого не вызывают удивления. Но идеи гражданского оружия рождались именно тогда, когда вместе с надушенным платком английский джентльмен и французский нувориш нацепили на пояс изящную «иголку» длиной 76 см.

Французский мужчина готов к прогулке с парасолькой, тросточкой, муфтой и smallsword - непременных атрибутов современного и модного человека. 1782 год.

Французский мужчина готов к прогулке с парасолькой, тросточкой, муфтой и smallsword — непременными атрибутами современного и модного человека. 1782 год.

Впоследствии французы одарили этого «зверька» целым рядом красноречивых названий. В умелых и не очень руках дуэлянта этот предмет стал «épée de combat», во исполнение придворного этикета его стали называть «épée de cour», а для городского пижона в обрамлении чудесных бантов он стал не иначе как «épée de ville».

Были такие варианты, которые и сегодня удивляют своей конструкцией. В конце XVII  во Франции, потом в Германии и Англии в моду входит клинок известный под названием «колишемард» («colishemard»). Историки полагают, что его изобретателем стал знаменитый наемник граф Филипп фон Кёнигсмарк (Philipp Christoph von Königsmarck), отличившийся своими подвигами в Германии и Франции. А название клинка не что иное, как плохой фонетический вариант произношения его фамилии. Возможно, это просто красивая легенда, а возможно, и нет. Интересно, что в Государственном мемориальном музее А. В. Суворова в Санкт-Петербурге хранится подобный экспонат. Особенностью представленного на экспозиции колишемарда — его длина. Можно только догадываться, какого роста должен был быть его владелец, хотя само по себе оружие отличается превосходной маневренностью, надежной сильной частью («forte») клинка и абсолютной проникающей колкостью, что делало его практически универсальным оружием для гражданской и военной повседневной жизни.

Колишемард. "Королевская оружейная палата", г. Лиидз, Великобритания.

В руках превосходно сбалансированный экземпляр колишемарда, маневренный и опасный. «Королевская оружейная палата» («Roayal Armories»), г. Лиидз, Великобритания.

Становясь более изящной и легкой, около 600 г, а иногда и легче, «малая» шпага уже не требовала «на гражданке» специального ремня и его цепляли к роскошной перевязи, поясному шарфу или непосредственно к поясу кюлотов. Вы думаете, некогда модная клипса для мобильного телефона изобретение XX века? Ничего подобного. Уже в начале XVIII века ее использовали для ношения теперь уже как «scarf sword» или «оружие для ношения на поясе/перевязи». В работе англо-валлийского историка и писателя Джеймса Хауэлла «Lexicon Tetraglotton», написанного 1659 — 1660 гг, встречается выражение «short or scarf sword: spada corta, o spada da banda». Позднее, «вострого друга» просто называли шпагой для ношения с костюмом — «dress sword», это был необходимый атрибут, как сегодня к костюму хорошие часы и кожаный ремень.

Стальные клипсы для ношения "малой" шпаги.Рисунок из книги "The small-sword in England". J.D. Aylward

Стальные клипсы для ношения «малой» шпаги. Рисунок из книги «The small-sword in England». J.D. Aylward

Существовали также варианты парадной шпаги для гражданских и военных чинов. В Швеции это была «дректверья» (дрект — наряд, облачение), а в Германии «Galadegen«. Шпага должна была не просто быть у вас в гардеробе, но и подходить к нему. А поскольку этикет требовал строжайшее соответствие гардероба тем мероприятиям, которые вам приходилось посещать, то соответственно и шпаг желательно должно было быть несколько. Шотландский писатель Тобиас Смоллет в авантюрном романе «Приключения Родерика Рэндома», описывая гардероб главного героя, отмечает, что у Рэндома было четыре шпаги: две для траурных мероприятий «mourning sword», еще одна с серебряным эфесом и последняя со стальным эфесом, инкрустированным золотом. Любой этикет требует его исполнения, поэтому нацепить серебряную шпагу с костюмом для траурной церемонии было равноценно тому, чтобы сегодня надеть с серым костюмом и черными ботинками белые носки.

Но наиболее известной современному читателю шпага стала под именем «small sword» (а также «smallsword» и «small-sword»), как истинно модный аксессуар британского джентльмена. Сейчас уже сложно сказать, кто и когда впервые ввел понятие «small sword», поскольку наравне с этим термином использовались и другие: «court sword», «dress sword», которые по сути отражали не столько функциональное назначение оружия, сколько его ситуативное предназначение. Но все историки солидарны в том, что моду на подобное оружие ввез в Англию Карл II, который после своего изгнания, большую часть времени которого он вынужден был провести во Франции, вплоть до триумфального возвращения на престол в 1660 году после реставрации. Еще несколько временны′х штрихов и перед нами возникает то, что назвали «истинная малая шпага» или «true smallsword». Историки говорят примерно о 1660-1670 годах, чему есть ряд подтверждений в европейских музеях Копенгагена, Стокгольма и Парижа. Примером может служить превосходный образец «малой» шпаги в классическом стиле барокко, изготовленной для Людовика XIV в 1664 году и которая находится в музее Musée de l’Armée в Париже.

«Маленькая изящная шпага с посеребренной рукоятью в XVIII веке была столь же неотъемлемым элементом одеяния джентльмена, как зонтик в плохую погоду — в веке двадцатом», — напишет Хаттон.

Чтобы современному человеку средних лет понять, чем была шпага smallsword для его сверстника в XVIII веке, надо подумать о том, без чего сегодня не обходится почти ни один человек — от мала до велика. Конечно, это мобильный телефон, смартфон, айпед. Иными словами мобильный гаджет. Так вот smallsword был почти 200 лет своего рода гаджетом — популярным, модным, необходимым и не менее мобильным. Надо отметить, что современный «мобильник», несмотря на свою технологическую продвинутость,  по сравнению со smallsword еще младенец и судя по технологическим скачкам, которое совершает человечество, вряд ли проживет столько же.

Конструкция серебряного эфеса "малой" английской шпаги, 1754 год.

Классическая конструкция серебряного эфеса «малой» английской шпаги,
1754 год. Из книги «The small-sword in England». J.D. Aylward

Перевод названий элементов эфеса (сверху вниз):

  1. Tang button — гайка навершия;
  2. Pommel — навершие;
  3. Turk’s Head ferrule — верхняя муфта (металлический обод на рукоятке), сплетенная в виде, так называемого, узла «Турецкая голова»;
  4. Grip — рукоятка;
  5. Knuckle guard — защитная дужка;
  6. Turk’s Head ferrule — нижняя муфта (металлический обод на рукоятке), сплетенный в виде, так называемого, узла «Турецкая голова»;
  7. Grip Washer — уплотнительная шайба между рукояткой и рикассо (изготавливалась из дерева или кожи);
  8. Quillon — киллон, декоративный элемент и дополнительная защита кисти руки;
  9. Pas d’ane Ring — пара колец па-дан, используемых для более удобного хвата рукой;
  10. Ricasso — рикассо;
  11. Ricasso Washer — уплотнительно-переходный элемент между рикассо и щитком гарды. Изготавливался из металла. Мог также быть неотъемлемой частью рикассо.
  12. Shells — чашка (щиток) гарды.

«Малая» шпага была атрибутом не только моды и культуры, но и указывала на определенный социальный статус своего хозяина. Она порой была гораздо красноречивее  нежели самые изысканные слова и поступки. Эфес шпаги мог быть простейшим, изготовленным литьем из стали, с обычной деревянной рукояткой и простыми кожаными ножнами, а мог представлять из себя сложнейшую точеную работу мастера, где каждый квадратный миллиметр бронзы или серебра был уникальным и неповторимым. О-о, тех, кто придерживался старой моды или не мог себе позволить ношение подобного аксессуара ждало разочарование. Сатирик и публицист Нед Вард в журнале The London Spy в статье, опубликованной между 1698 и 1702 годами, привел пример уважительного отношения хозяйки постоялого двора в Ваппинге, восточный район Лондона, к его другу, которое выражалось фразой «тот, кто носит шпагу» («who had a sword on»), поскольку любезное отношение и уважение хозяйки не распространялось на тех, кто уединившись однажды в пригородах и посещая изредка город, избавил себя от такой суеты, как ношение шпаги.

Наивысшего расцвета «малая» шпага достигает в Англии в первой половине XVIII века, уверенно двигаясь к своей вершине, переступив границу военно-прикладного назначения и обретя статус элемента гражданской социокультуры, при этом почти не утратив своих боевых качеств и разящей смертоносности в умелых руках. Я уверен, что именно это Хаттон и подразумевал говоря о шпаге:

«Элегантное злое маленькое оружие достигло вершины своей эволюции…».

Ох и досталось ему за эту фразу от Джона Клементса в наше время… Но с точки зрения совмещения в себе двух совершенно различных функциональных и философских ипостасей — одна несет в себе радость и красоту, а другая смерть и отчаяние — действительно, сложно найти нечто подобное в истории развития европейского оружия. Жизнь этого «зубастого зверька» явила миру огромное многообразие изящных форм и очертаний, и затронула многие сферы деятельности человека второй половины XVII — XVIII веков: кузнечное дело, граверное дело, ювелирное дело, фехтовальное искусство, литература, графика, живопись. Иногда сложно оценить, что является первичным в каскаде изменений и заимствований, а что вторичным. Но результат сам по себе очевиден — уникальный след в истории человечества, вписанный золотыми буквами мастерами стали и виртуозами клинка, и имя ему — smallsword.

↑Наверх↑

footer09

© Автор предисловия-эссе: Андреев И.Ю. 2013 год


Используемая литература:

  1. «Меч сквозь столетия». Автор Альфред Хаттон.
  2. «Школы и мастера фехтования». Автор Эгертон Кастл.
  3. «The small-sword in England». Автор J.D. Aylward.
  4. «European weapons and armour». Автор Ewart Oakeshott.
  5. «Catalogue of European Court Swords and Hunting Swords». Автор Bashford Dean
Реклама

8 Responses to Smallsword. Имя мне легион…

  1. Дмитрий says:

    Игорь, благодарю Вас от всей души за щедрый просветительский вклад!
    Жаль лишь, объём информации сейчас столь велик, что до этого ресурса и Ваших новых статей добрался, лишь, будучи на больничном :)))

    Как всегда – очень развернутая и познавательная статья, открываю себе многие новые и тонкие грани познания 🙂
    Например, всегда думал, что термин – фламберг, это что-то дословно «пламенеющий клинок» и относился к ренессансным рапирам с волнистыми клинками. Ошибался, оказывается я. Но, увы Гугл переводчик, не даёт дословного перевода этого слова с французского.
    И просветите меня ещё в таком вопросе – а шо це тако эта парасолька? Методом исключения я понял, что речь идёт о складном зонте? Прав ли я, и почему он так забавно именовался?

  2. Спасибо за теплые слова. Надеюсь, у вас ничего серьезного! 🙂

    1. С «фламбергом» Вы были правы. Вообще, слово произошло от немецкого flamme — пламя. По-французски будет «фламберж». Это могли быть двуручный меч, меч переходного периода (уже не меч, но еще не рапира) и рапира (в основном встречается в Итальянском исполнении). Также принято, в принципе, любой волнистый клинок называть «фламберж» или «фламберг». А история появления коротко описана в статье. В английском языке ввел это понятие Кастл в конце 19 века, хотя возможно это был и Мольер. Все-таки перевод с французского… А дальше термин был подхвачен коллекционерами и исследователями. Так и получилось, что по сути, в хождении в разговоре и литературе одно слово с двумя значениями и нужно обращать внимание на контекст, особенно при переводе. Но в принципе, данной группе языков, вообще свойственна двузначность некоторых слов, как например, само слово «fencing» — фехтование и забор. 🙂

    2. Парасолька — украинское (некоторые считают польским) разговорное от французского «пар а соле» — зонтик от солнца. Так что с вопросом «а шо це тако» вы попали в точку. 🙂
    Подписывайтесь на журнал и не болейте! 🙂
    С уважением,
    Игорь А.

    • Игорь спасибо, меня уже выписали, всего-то — банальная пневмония :))

      Большое спасибо за развёрнутый ответ. И хотелось бы немножко развить тему. Как я понял термин — фехтование, в понятии — «забор»))), вообще очень распространён в европейских языках. Так, например, по чешски, фехтование — šermu, также буквально переводится, как — ограждение :)))
      В общем, кругом, мастера заборов и ограждений, то бишь — ширммейстеры :)))

      И тут ещё у меня с господами «козаками» вышел небольшой спор, по поводу правильности ими употребления термина — фланкирование, фланкировка.
      Сейчас они взяли за моду, этим красивым иностранным словцом именовать свои номера, где лихо крутят шашкой http://vk.com/video9712024_163316871

      Хотя исторически, данный термин употребляли лишь в значениях — при ведении оружейного огня с флангов или при выполнении кавалеристами приёмов с пикой.

      Может Вы сможете рассмотреть эту тему и написать статью: Что же это такое — фланкирование пикой? И допустимо ли применять данный термин для приёмов с клинковым оружием — шашкой/саблей?

      Заранее благодарю!

      С уважением,
      Ахмеров Д. С.

      • Рад за Вас.
        1. Фехтование. Пожалуй так. Если рассматривать с точки зрения перевода с различных языков как защищаться, то забор по своей сути близок к этому. Забор (также городьба, изгородь, огорожа, ограда, палисад, плетень, стена, тын, частокол) — сооружение, служащее для ограждения (защиты) и обрамления (обозначения границы) той или иной территории.
        В каждом языке можно наблюдать интересные трансформации. Само слово обозначающее действие появляется в каком-то одном языке и потом начинает свое путешествие по миру.

        2. Фланкировка — и, ж. flanquer. То же, что фланкирование. БАС 1. Перестрелка кавалеристов. Павленков 1911. «Выпьем же и поклянемся, Что проклятью предаемся, .. Если мы когда дадим левый бок на фланкировке. Давыдов Бурцеву. Ружейные приемы, фланкировка пиками,… … » Исторический словарь галлицизмов русского языка.

        Одно из определений, но в основном действительно используется в этом значении. Интересный аналогичный пример «Шермиции (традиционные игры донских казаков)». «Шермиция», «шерма» — ничего не напоминает? Виват заимствование! 🙂

        Данный видео ролик видел. Для меня подобная работа с любой саблей есть «мулине» или «мулинеты», или «мулинелло» — вращение (кистью, от локтя или плеча) колюще-режущего оружия. Соответственно все остальное есть комбинация из мулинетов. Наверное, фланкирование звучит красивее. 🙂

        По поводу темы статьи подумаю, хотя есть люди профессионально изучающие данный вид оружия.

        http://polit.pro/stuff/20-1-0-13811

        Может быть напишу о казусах фехтовальной терминологии вообще и данный пример будет частью статьи.
        Кстати, если пишите или переводите, добро пожаловать с публикациями!

        С уважением,
        Игорь А..

  3. Игорь, спасибо за подробный ответ!

    Буду ждать Вашу статью про курьёзы фехтовальной терминологии.

    Сам я, увы, языками не владею и не пишу. Разве только, могу немного изложить свои мысли по поводу того или иного раздела/предмета в фехтовании, но сейчас таких «пейсателей», как говорится — пруд-пруди.

    Для серьёзной подачи информации, нужно, как минимум ворошить кучу первоисточников и уметь с ними грамотно работать, систематизируя и переосмысливая полученную информацию, и именно это у Вас отлично получается 🙂

    С уважением,
    Дмитрий Ахмеров.

    • Дмитрий, спасибо!
      Поставил на заметку — статья «Курьезы фехтовальной терминологии».
      Что касается изложения мыслей, то по моему мнению, главное чтобы они были. 🙂 А если они есть, то проблемы с изложением можно решить. В разделе «Партнерство» я рассмотрел различные варианты возможного сотрудничества и написания статей. Так что если надумаете, пишите, поработаем… 🙂

      С уважением,
      Игорь Андреев

  4. Игорь, спасибо за предложение!
    Есть у меня в задумках две интересные темы, но, увы пока мало фактического материала по ним из других источников, только, так сказать — свои мысли вслух))) Как завершу работу по редактированию методичек для своего тренера, может и наберусь сил и смелости для написания собственных статей 🙂

    С уважением,
    Ахмеров Дмитрий.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: